Nous sommes très heureux de constater de telles activités. Mais malheureusement, nombre de jeunes ne pourront encore une fois prendre part à cette rencontre très enrichissante pour la jeunesse du monde, pour la jeunesse anglophone mais aussi pour la jeunesse francophone, hispanophone et autre...
Apprenez que le développement durable concerne les Etats pauvres en voie de développement et non seulement les pays dont les habitants s'expriment clairement en anglais. Autrement dit des anglophones.
La pauvreté ne fait aucune discrimination entre francophones, anglophones ou hispanophone...mais elle attaque tout le monde avec pour ainsi dire la même acuité.
Je sais que ma candidature comme celle de nombreux de francophones ne sera pas retenue même si je remplis tous les critères nonobstant celui du bien parler anglais, car il s'agira au cours des atéliers et autres moments d'échange de parler en anglais pour asseoir ses arguments. Là c'est une autre paire de manche. Des jeunes dans mon cas, il y en a des milliers dans les zones francophones hispanophone, arabophone...qui peuvent peut-être écrire, mais non parler, qui comprennent quand même mais pas au point de soutenir un débat, d'auditionner une communication...
Apprenez que nous jeunes du monde qui n'appartenons pas à l'espace anglophone nous nous sentons exclus de vrais débats au point que nous ne voulons plus cette forme de discrimination linguistique. En effet, même si nous sommes tous jeunes d'aujourd'hui, nos expériences sont cependant différentes en fonction de nos regions, de l'acuité de la pauvreté que nous vivons au quotidien, différentes en fonction de nos réalité socioculturelles et donc aussi(ethno) linguistiques.
Nous voulons changer et faire changer nos espaces de vie, nous voulons anihiler la pauvreté et autres pandémies tout comme les jeunes d'autres espaces linguistiques. Mais comment le faire puisque vous mettez toujours la barrière de la langue en prenant toujours soin de mettre du bon côté de la barrière l'anglais.
Ce que nous disons n'est pas un fait passager à en juger par le nombre des événements que nous manquons. Considérons pour cela l'appel à candidature d'Oxfam.
En effet, Oxfam invite les jeunes qui travaillent pour leur communauté à poser leur candidature pour faire partie de son Parlement International de la Jeunesse: « Oxfam International Youth Partnerships 2007-2010 » mais là aussi, beaucoup des jeunes francophones, arabophones... raterons cette très importante opportunité simplement parce qu'il faut : « speak English or Spanish ». Heureux pourraient être ici les hispanophones; mais pour combien de temps?
Nous estimons qu'à l'heure actuelle, un tel problème ne devrait plus faire obstacle avec les moyen modernes de communication et de traduction. Arrêtez de nous laissez au ban de la société!
Coordonnateur National du Réseau des Jeunes Volontaires Francophones
Lemien LENDZEYI
Llamada à participación à la 15.o sesión de la Comisión del Développement Duradero (CDD-15) de las Naciones Unidas del del 30 de abril al 11 de mayo de 2007 al siège de lâ ONU à Nueva York.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Somos très felices constatar de tales activités. Pero desgraciadamente, numerosos jóvenes no podrán una vez más tomar parte à este encuentro très enriquecedor para juventud del mundo, para la juventud anglófona y también para la juventud francófona, hispanohablante y otra…
Entérese de que el développement duradero se refiere a los Estados pobres en curso de développement y no solamente a los países cuyos habitantes se expresan claramente en inglés. Es decir anglófonos.
El pauvreté no hace ninguna discriminación entre francófonos, anglófonos o hispanohablante… pero ataca todo el mundo con por decirlo así el même acuité.
Sé que mi candidatura como no se retendrá la de numeroso de francófonos même si yo llenados los todos critères a pesar de el del bien hablar inglés, ya que se tratará durante los atéliers y otros momentos de échange de hablar en inglés para sentar sus argumentos. Là es otro par de manga. Jóvenes en mi caso, allí tiene millares en las zonas francófonas hispanohablantes, de lengua árabe… que pueden peut-être écrire, pero no hablar, que incluyen cuando même pero no en el punto sostener un débat, oir una comunicación…
Entérese de que nosotros jóvenes del mundo quienes no pertenecen à el espacio anglófono nos sentimos excluimos de verdades débats hasta el punto que no queremos ya esta forma de discriminación lingüística. En efecto, même si somos todos los joven de hoy en día, nuestros expériences dependen sin embargo différentes de nuestras regiones, del acuité del pauvreté que vivimos al diario, différentes en función de nuestros réalité socioculturales y en consecuencia también (ethno) lingüísticos.
Queremos cambiar y hacer cambiar nuestros espacios de vida, queremos destruir el pauvreté y otros pandémies al igual que los jóvenes de otros espacios lingüísticos. Pero cómo hacerlo puesto que ponen siempre el barrière de la lengua tomando siempre cuidado de poner de la orden côté del barrière el inglés.
Lo que decimos no somos un hecho momentáneo à juzgar por el número del événements que faltamos. Considérons para eso la llamada à candidatura de Oxfam.
En efecto, Oxfam invita a los jóvenes que trabajan para su communauté à presentar su candidatura para formar parte de su Parlamento Internacional de Juventud:  “Oxfam International Youth Partnerships 2007-2010 ” mais là por ello, muchas de los jóvenes francófonos, personas de lengua árabes… faltemos este très importante opportunité simplemente porque es necesario:  “speak English or Spanish ”. Feliz podrían a être aquí los hispanohablantes; ¿pero para cuánto tiempo?
Consideramos que à la hora actual, tal problème no debería suponer más un obstáculo con el medio modernos de comunicación y traducción. ¡Arrêtez nosotros dejan a la interdicción del société!
Coordinador Nacional del Réseau de los Jóvenes Voluntarios Francófonos
Lemien LENDZEYI
Appello à partecipazione à la 1a sessione della Commissione del Développement Durable (CDD-15) delle Nazioni Unite della dal 30 aprile all'11 maggio 2007 al siège di lâ ONU à New York.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Siamo très felici di constatare di tali activités. Ma purtroppo, numero di giovani non potrà ancora una volta prendere parte à questa riunione très valorizzante per la gioventù del mondo, per la gioventù anglofona ma anche per la gioventù francofona, ispanofona ed altra…
Apprendete che il développement duraturo riguarda gli stati poveri in via di développement e non soltanto i paesi i cui abitanti si esprimono chiaramente in inglese. In altre parole anglofoni.
La pauvreté non fa alcuna discriminazione tra francofoni, anglofoni o ispanofono… ma attacca tutti con per così dire il même acuité.
So che la mia candidatura poiché quella di numeroso di francofoni non sarà presa in considerazione même se io riempiti tutti gli critères nonostante quello del bene parlare inglesi, poiché si tratterà nel corso degli atéliers ed altri momenti di échange di parlare in inglese per sedersi le sue argomentazioni. Là è un'altra paio d'impugnatura. Giovani nel mio caso, ne ce ne sono migliaia nelle zone francofone ispanofono, arabophone… che possono peut-être écrire, ma non parlare, che comprendono quando même ma non al punto da sostenere un débat, concedere un'audienza una comunicazione…
Apprendete che noi giovani del mondo che non apparteniamo à lo spazio anglofono ci sentiamo escludo da verità débats al punto che non vogliamo più questa forma di discriminazione linguistica. In effetti, même se siamo qualsiasi giovane d'oggi, le nostre expériences sono tuttavia différentes in funzione delle nostre regioni, dello acuité della pauvreté che viviamo al quotidiano, différentes in funzione delle nostre réalité socioculturali e dunque anche (ethno) linguistiche.
Vogliamo cambiare e fare cambiare i nostri spazi di vita, vogliamo distruggere la pauvreté ed altre pandémies come i giovani di altri spazi linguistici. Ma come farlo poiché mettete sempre il barrière della lingua premurandosi sempre di mettere del buono côté del barrière l'inglese.
Che diciamo non è un fatto momentaneo à giudicare dal numero del événements che manchiamo. Considérons per ciò l'appello à candidatura di Oxfam.
In effetti, Oxfam invita i giovani che lavorano per la loro communauté à porre la loro candidatura per fare parte del suo Parlamento internazionale della gioventù:  “Oxfam international Youth Partnerships 2007-2010 „ mais là inoltre, molto dei giovani francofoni, arabophones… manchiamo questa très importante opportunité semplicemente perché occorre:  “speak English or Spanish „. Felici potrebbero être qui gli ispanofoni; ma per quanto tempo?
Riteniamo che à l'ora attuale, tale problème non dovrebbe fare più ostacolo con il mezzo moderni di comunicazione e di traduzione. Arrêtez di noi lasciate al bando della société!
Coordinatore nazionale del Réseau dei giovani volontari francofoni
Lemien LENDZEYI
Ã-Aufruf ã-Teilnahme die 15. Sitzung der Kommission Développement Durable (CDD-15) der Vereinten Nationen des 30. April bis 11. Mai 2007 am lâsiège ONU à New York.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wir sind très, die glücklich sind, von solchen activités. festzustellen. Aber leider, können viele Jugendliche nicht noch einmal à teilnehmen diese Zusammenkunft bereicherndes très für die Jugend der Welt, für die englischsprechende Jugend, aber auch für die französisch sprechende, Spanisch sprechende und andere Jugend…
Erfahren Sie, daß das dauerhafte développement die armen Staaten auf dem Weg des développement und nicht nur die Länder betrifft, deren Einwohner sich deutlich auf englisch ausdrücken. Mit anderen Worten englischsprechende Personen.
Das pauvreté macht keine Diskriminierung zwischen Frankophonen, englischsprechend oder Spanisch sprechend…, aber sie greift jedes mit sozusagen dem même an acuité.
Ich weiß, daß meine Kandidatur, wie jene von zahlreich es von Frankophonen même nicht zurückgehalten wird, wenn ich gefüllt alle critères, ungeachtet jenes des Gutes zu sprechen englisch, denn es sich im Laufe der atéliers und andere Zeitpunkte échange handeln wird, auf englisch zu sprechen, um seine Argumente zu setzen. Là es ist ein anderes Paar ärmel. Jugendliche in meinem Fall hat er davon dort Tausend in den Spanisch sprechenden, arabischsprachigen Zonen französisch sprechenden… die peut-être écrire, aber nicht sprechen können, die umfassen, wenn même, aber nicht zum Punkt, ein débat zu unterstützen, eine Mitteilung vorzutragen…
Erfahren Sie, daß wir junge von der Welt, die nicht gehören à der englischsprechende Raum fühlen wir uns ausschließen von Wahren débats zum Punkt, daß wir diese Art linguistischer Diskriminierung nicht mehr wollen. In der Tat même, wenn wir alle Jugendlichen von heute sind, sind unsere expériences jedoch différentes gemäß unseren Regionen, vom acuité des pauvreté, das wir an der Tageszeitung erleben, différentes gemäß unseren linguistischen soziokulturellen réalité und also auch (ethno).
Wir wollen wechseln, und unsere Lebensräume ändern zu lassen wollen wir das pauvreté und andere pandémies vernichten genauso wie die Jugendlichen anderer linguistischer Räume. Aber, wie es zu machen, da Sie immer das barrière der Sprache stellen, indem sie immer Pflege nehmen, vom Bon côté des barrière Englisch zu stellen.
Das, was wir sagen, ist keine vorübergehende Tatsache à darüber durch die Anzahl événements zu beurteilen, daß wir fehlen. Considérons für das den ã-Aufruf Kandidatur von Oxfam.
In der Tat lädt Oxfam die Jugendlichen ein, die für ihr communauté à arbeiten ihre Kandidatur zu stellen, um zu seinem internationalen Parlament der Jugend zu gehören:  „Oxfam International Youth Partnerships 2007-2010 “, mais là auch viel die jungen Frankophonen arabischsprachigen… einfach verpassen Sie dieses très wichtiges opportunité, weil es notwendig ist:  „speak English, or Spanish “. Glücklich être hier könnten die Spanisch sprechenden; aber für, wieviel Zeit?
Wir glauben, daß Ã in der derzeitigen Stunde dürfte ein solches problème kein Hindernis mit dem Kommunikations- und übersetzungsmittel modern mehr machen. Arrêtez von uns lassen der öffentlichen Bekanntmachung des société!
Nationaler Koordinator Réseau der jungen französisch sprechenden Freiwilligen
Lemien LENDZEYI
Chamada à participação à a 15.a sessão da Comissão do Développement Duradouro (CDD-15) das Nações Unidas do 30 de Abril ao 11 de Maio de 2007 ao siège de lâ O.N.U à Nova Iorque.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Somos très felizes de constatar de tais activités. Mas infeliz, os número jovens não poderão uma vez mais tomar parte à este encontro très enriquecedor para a juventude do mundo, para a juventude anglófona mas também para a juventude de língua francesa, hispanófona e outra…
Saber que o développement duradouro refere-se aos Estados pobres em via de développement e não somente os países cujos habitantes exprimem-se claramente em inglês. Em outros termos anglófonos.
O pauvreté não faz nenhuma discriminação entre francófonos, anglófonos ou hispanófona… mas ataca todos com para assim dizer o même acuité.
Sei que a minha candidatura como a de numerosos de francófonos não será retida même se mim preenchidos todos os critères não obstante o do bem falar ingleses, porque tratar-se-á durante os atéliers e outros momentos de échange de falar em inglês para sentar os seus argumentos. Là é um outro par de manga. Jovens no meu caso, lá tem milhares nas zonas de língua francesa hispanófono, arabophone… que podem peut-être écrire, mas não falar, que compreendem quando même mas não ao ponto de apoiar um débat, de dar uma audição uma comunicação…
Saber que nós jovens do mundo que não pertencem à o espaço anglófono sentimo-nos excluímos de verdades débats ao ponto que não queremos mais esta forma de discriminação linguística. Com efeito, même se somos todos os jovens de hoje, os nossos expériences são contudo différentes em função das nossas regiões, o acuité do pauvreté que vivemos ao diário, différentes em função os nossos réalité socioculturais e por conseguinte também (ethno) linguísticos.
Queremos alterar e fazer alterar os nossos espaços de vida, queremos destruir o pauvreté e outros pandémies da mesma maneira que os jovens outros espaços linguísticos. Mas como fazê-lo dado que põe sempre o barrière da língua tomando sempre cuidado de pôr do cupão côté do barrière o inglês.
Que dizemos não é um facto momentâneo à julgar pelo número de événements que faltamos. Considérons para aquilo a chamada à candidatura de Oxfam.
Com efeito, Oxfam convida os jovens que trabalham para o seu communauté à pôr a sua candidatura para fazer parte do seu Parlamento Internacional da Juventude:  “Oxfam International Youth Partnerships 2007-2010 ” mais là também, muitos dos jovens francófonos, arabophones… errem este très importante opportunité simplesmente porque é necessário:  “speak English or Spanish ”. O feliz poderiam être aqui hispanófona; mas para quantos tempo?
Consideramos que à a hora actual, tal problème não deveria mais fazer obstáculo com do meio modernos de comunicação e de tradução. Arrêtez denós deixam ao desterro do société!
Coordenador Nacional do Réseau dos Jovens Voluntários De língua francesa
Lemien LENDZEYI
Call à participation à the 15th session of the Commission of Durable Développement (CDD-15) of the United Nations of April 30 to May 11, 2007 to the siège of lâ UNO à New York.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
We are happy très to note of such activités. But unfortunately, a many young people will not be able once again to take share à this meeting très enriching for youth by the world, anglophone youth but also for French-speaking, Spanish-speaking and different youth…
Learn that the développement durable one relates to the poor States in the process of développement and not only the countries whose inhabitants express themselves clearly in English. In other words english-speaking.
The pauvreté does not make any discrimination between French-speaking people, english-speaking or Spanish-speaking… but it attacks so to speak everyone with the même acuité.
I know that my candidature as that the many ones of French-speaking people will not be retained même if I filled all critères notwithstanding that of the good English speech, because it acts during atéliers and other moments of échange to speak in English to sit his arguments. Là it is another pair of handle. Young people in my case, there are of them thousands in the French-speaking zones Spanish-speaking, Arabic-speaking person… which can can-être écrire, but not to speak, which includes/understands when même but not at the point to support a débat, to audition a communication…
Learn that us young people from the world who do not belong à anglophone space we feel excluded from truths débats so much so that we do not want any more this form of linguistic discrimination. Indeed, même if we all are young people of today, our expériences are however différentes according to our areas, of the acuité of the pauvreté that we live with the daily newspaper, différentes according to our réalité sociocultural and thus also (ethno) linguistic.
We want to change and to make change our spaces of life, we want to destroy the pauvreté and other pandémies just like the young people of other linguistic spaces. But how to make it since you always put the barrière language by always taking care to put to good côté of the barrière English.
What we say is not a momentary fact à in judging by the number of événements which we miss. Considérons for that call à candidature of Oxfam.
Indeed, Oxfam invites the young people who work for their communauté à to present their candidature to belong to its International Parliament of Youth:  “International Oxfam Youth Partnerships 2007-2010 ” but là also, much of the young French-speaking people, Arabic-speaking people… will miss this très simply important opportunité because it is necessary:  “speak English gold Spanish ”. Happy être here the Spanish-speaking ones could; but for how long?
We estimate that à the current hour, such a problème should not make any more obstacle with the means modern of communication and translation. Arrêtez of us leave with the round of applause société!
National coordinator of Réseau of the Young French-speaking Volunteers
Lemien LENDZEYI
Appell à deltagande à den 15th perioden av kommissionen av hållbara Développement (CDD-15) av Förenta nationen av April 30 till maj 11, 2007 till siègen av lâ UNO à New York.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vi är lyckliga très som ska noteras av sådan activités. Men tyvärr, många ungdomar som ytterligare en gång ska för att inte vara kompetent att ta aktien à très för detta möte som berikar för ungdom vid världen, anglophone ungdom men också för French-speaking, Spanish-speaking och olik ungdom…,
Lär att développementkapitalvaran en förbinder till det fattigt påstår i det processaa av développementen och inte endast länderna vars klart på engelskt för invånare uttryckliga sig själv. Med andra ord english-speaking.
Pauvretéen gör inte någon diskriminering mellan French-speaking folk, english-speaking eller Spanish-speaking…, men den anfaller så för att tala alla med mêmeacuitéen.
Jag vet att min kandidatur som att många av French-speaking folk ska för att inte vara behållen même, om jag fyllde alla critères notwithstanding det av det bra engelska anförandet, därför att det agerar under atéliers och andra ögonblick av échange för att tala på engelskt för att sitta hans argument. Là den är another parar av handtaget. Ungdomaren i mitt fall, där är av som dem, zonplanerar tusentals i det French-speaking den Spanish-speaking Arabiska-talande personen… som kan kan-être écrire, men att inte tala, som inkluderar/förstår, när même men inte på peka som stöttar en débat, för att låta provspelaa en kommunikation…,
Lär det oss ungdomar från världen som inte hör hemma à anglophone utrymme som vi känselförnimmelsen som är utesluten från sanningsdébats så mycket, så att vi inte önskar något mera denna bildar av språklig diskriminering. Sannerligen är même, om alla vi är ungdomar av today, våra expériences emellertid différentes enligt våra områden, av acuitéen av pauvretéen som vi bor med dagstidningtidningen, différentes enligt vår sociocultural réalité och thus också (ethnoen) språkligt.
Vi önskar att ändra, och att göra ändring våra utrymmen av liv, önskar vi att förstöra pauvretéen och annan rättvis något liknande för pandémies ungdomaren av andra språkliga utrymmen. Men hur man gör det sedan dig alltid att sätta barrièrespråket, genom alltid att ta omsorg att sätta till bra côté av barrièreengelskaet.
Vad vi något att säga inte är ett ögonblickligt faktum à i att bedöma vid numrera av événements som vi missa. Considérons för den appell à kandidatur av Oxfam.
Sannerligen inviterar Oxfam ungdomaren som fungerar för deras communauté à att framlägga deras kandidatur till tillhörde dess landskampparlament av ungdommen:  ”partnerskap för landskampOxfam ungdom 2007-2010 ” men là också mycket av det unga French-speaking folket, Arabiska-talande folk…, ska miss denna viktiga snut för très enkelt, därför att det är nödvändigt:  ”talar engelsk guld- spanjor ”. Lyckliga être här de Spanish-speaking kunde; men för, hur långt?
Oss bedömning att à strömtimmen bör en sådan problème inte göra något mera hinder med hjälpmedlet modernt av kommunikation och översättning. Arrêtez av oss tjänstledighetar med rundan av applådsociété!
Medborgarekoordinator av Réseau av de unga French-speaking volontärerna
Lemien LENDZEYI
 звонока à  участия à 15th заседание комиссии прочного ©veloppement Dà (CDD-15) Организации Объединенных Наций 30-ое апреля до 11-ого мая 2007 к ¨ge sià  UNO à  lâ Нью-йорк.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Мы будем счастливым ¨s trà к примечанию такого ©s. activitÃ. Но несчастливо, много молодых людей не будут еще раз принять  доли à это ¨s trà встречи обогащая для молодости миром, anglophone молодости но также для French-speaking, Spanish-speaking и по-разному молодости…
Выучьте что прочное ©veloppement dà относит к плохим положениям in the process of ©veloppement dà и not only страны жителя сами выражают ясно на английском языке. Иначе говоря english-speaking.
© pauvretà не делает NIKAKое различение между French-speaking людьми, english-speaking или Spanish-speaking… но оно атакует так для того чтобы поговорить каждое с © acuità ªme mÃ.
Я знаю что моя кандидатура как что много одного из French-speaking людей не будут сохраненным ªme mà если я заполнил полностью ¨res crità notwithstanding та из хорошей английской речи, то потому что он действуют, что во время ©liers atà и других моментов ©change à говорит на английском языке для того чтобы сидеть его аргументы.  Là будет другой парой ручки. Молодые люди в мой случай, там будут их тысячами в French-speaking зонах Spanish-speaking, Арабск-говоря персоной… которая может может-à ©crire ªtre à , но не поговорить, которое вклюает/понимает когда ªme mà но не на этап для того чтобы поддержать ©bat dÃ, к прослушиванию сообщение…
Выучьте что мы молодые люди от мира не принадлежат  à anglophone космос, котор мы чувствуем исключенными от ©bats dà правд so much TAK, CTO мы не будем хотеть больше эту форму лингвистического различения. Деиствительно, ªme mà если мы все будем молодыми людьми сегодня, то, наше ©riences expà будет однако ©rentes diffà согласно нашим зонам, © acuità © pauvretà которое мы живем с ежедневной газетой, ©rentes diffà согласно нашему © ©alità rà sociocultural и таким образом также (ethno) лингвистическо.
Мы хотим изменить и сделать изменением наши космосы жизни, мы хотим разрушить © и другие pauvretà ©mies pandà справедливое как молодые люди других лингвистических космосов. Но как сделать его в виду того что вы всегда положить ¨re barrià языка всегда заботиться для того чтобы положить к хорошему © ´tà cà английской языка ¨re barriÃ.
Мы говорим не будет однократно  факта à в судить номером ©nements ©và à мы пропускаем. ©rons Considà для того  звонока à кандидатура Oxfam.
Деиствительно, Oxfam приглашает молодых людей которые работают для их  © à communautà представить их кандидатуру для того чтобы принадлежать к своему международному парламенту молодости: à  партнерств 2007-2010 à молодости  «международное Oxfam» но  là также, много из молодых French-speaking людей, Арабск-говоря люди… пропустит это © opportunità ¨s trà просто важное потому что обязательно:  à «говорит  английского золота испанское û. Счастливое ªtre à здесь Spanish-speaking одни смогло; но для сколько времени?
Мы оцениваем что  à в настоящее время час, такое ¨me problà не должно сделать больше препону с серединами самомоднейшим сообщения и перевода. ªtez Arrà нас разрешение с кругом © ©tà socià рукоплескания!
Национальный координатор ©seau Rà молодых French-speaking волонтеров
Lemien LENDZEYI
Verzoek à deelname à de 15e zitting van de Commissie van Développement Duurzaam (CDD-15) van de Verenigde Naties van 30 april tot 11 mei 2007 aan siège van lâ UNO à New York.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Wij zijn très gelukkig om van dergelijke activités. vast te stellen. Maar helaas, zullen het aantal jongeren geen aandeel à kunnen nog eens nemen deze samenkomst verrijkende très voor de jeugd van de wereld, de Engelstalige jeugd maar ook voor de Franstalige, Spaanstalige en andere jeugd…
Leert dat duurzame développement de arme Staten op het punt van développement en niet alleen maar de landen betreft waarvan de inwoners zich duidelijk in het Engels uitspreken. Anders gezegd van de Engelstaligen.
pauvreté doet geen enkele discriminatie tussen Franstaligen, Engelstalig of Spaanstalig… maar zij valt iedereen met om zo te zeggen même aan acuité.
Ik weet dat mijn kandidatuur zoals die van talrijk van Franstaligen geen même zal tegengehouden worden als ik gevuld alle critères niettegenstaande die van het goed Engels spreken, want het atéliers en andere momenten van échange gaat om om in het Engels te spreken om zijn argumenten te zetten. Là het is een ander paar van hecht. Jongeren in mijn geval, zijn er er duizendtallen ervan in de Franstalige zones Spaanstalig, arabophone… die peut-être écrire, maar niet kunnen spreken, die omvatten wanneer même maar niet aan het punt om een débat te ondersteunen, om een mededeling voor te zingen…
Leert dat jonge wij van de wereld die niet à behoren de Engelstalige ruimte voelen wij ons uitsluit van ware débats dusdanig dat willen wij deze vorm van taalkundige discriminatie niet meer. Immers même als wij alle jongeren van vandaag zijn, zijn onze expériences echter différentes in functie van onze gebieden, van acuité van pauvreté die wij dagelijks beleven, différentes in functie van onze taalkundige sociaal-culturele réalité en dus eveneens (ethno).
Wij willen veranderen en onze ruimtes van leven laten veranderen, willen wij pauvreté en andere pandémies vernietigen evenals de jongeren van andere taalkundige ruimtes. Maar hoe het doen aangezien u barrière van de taal altijd zet door altijd zorg te nemen om van de bon côté van barrière het Engels te zetten.
Wat wij zijn geen voorbijgaand feit à zeggen oordelen door het aantal événements dat ervan wij gebrek hebben aan. Considérons daarvoor het verzoek à kandidatuur van Oxfam.
Immers nodigt Oxfam de jongeren uit die voor hun communauté à werken hun kandidatuur leggen om deel zijn Internationaal Parlement van de Jeugd uit te maken:  „Oxfam Internationaal Youth Partnerships 2007-2010 “ maar là derhalve veel de jonge Franstaligen, arabophones… dit très belangrijke opportunité eenvoudigweg missen worden= omdat hij nodig is:  „speak English echter Spanish “. Gelukkig hier être zou Spaanstalig kunnen; maar voor hoeveel tijd?
Wij zijn van mening dat à het huidige uur, zou zo'n problème geen hinderpaal meer met middel moeten doen modern van het vertalingscommunicatie - en. Arrêtez van ons laat aan de officiële afkondiging van société!
Nationale coördinator van Réseau van de Jonge Franstalige Vrijwilligers
Lemien LENDZEYI
دعوة مشاركة ال [15ث] جلسة من العمولة من المتحمّلة [د] [فلوبّمنت] ([كدّ-15]) من الالأمم المتّحدة من أبريل - نيسان 30 [تو] شهر ماي 11, 2007 إلى ال [س] [ج] من [ل] منظّمة أمم متّحدة نيويورك.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
نحن [تر] [س] سعيدة إلى بطاقة من هذا [أكتيفيت] [س.]. غير أنّ لسوء الحظّ, لن [ب] كثير الناس شابّة يمكن [أنس غين] أن يأخذ سهم هذا اجتماع [تر] [س] يغني لشباب بالعالم, شباب [أنغلوفون] غير أنّ أيضا ل [فرنش-سبكينغ], الناطق بالإسبانيّة وشباب مختلفة…
علمت أنّ ال [د] يرتبط [فلوبّمنت] متحمّلة إلى الدول فقيرة خلال [د] [فلوبّمنت] وليس فحسب البلاد الذي ساكنات عبّر عن بنفسي بوضوح في إنجليزيّة. [إين وثر ووردس] الناطق بالإنجليزيّة.
ال [بوفرت] لا يجعل أيّ تمييز بين الناس [فرنش-سبكينغ], الناطق بالإنجليزيّة أو الناطق بالإسبانيّة… غير أنّ هو يهاجم هكذا أن يتكلّم كلّ شخص مع ال [م] [م] [أكيت] .
أنا أعرف أنّ ترشيحي بما أنّ أنّ لن [ب] ال كثير أحد من الناس [فرنش-سبكينغ] يحتبس [م] [م] إن أنا ملأت [ألّ ث] [كريت] [رس] على الرغم من أنّ من الخطبة جيّدة إنجليزيّة, لأنّ هو يتصرّف أثناء [أت] [ليرس] وأخرى أعزام من [شنج] أن يتكلّم في إنجليزيّة أن يجلس حجاته. [ل] هو آخر زوج المقبض. الناس شابّة في حالتي, هناك من هم آلاف في المناطق [فرنش-سبكينغ] الناطق بالإسبانيّة, [أربيك-سبكينغ] شخص… أيّ يستطيع [كن-] [تر] [كرير], غير أنّ لا أن يتكلّم, أيّ يتضمّن/يفهم عندما [م] [م] غير أنّ لا في النقطة أن يساند [د] [بت], أن استمع إلى أداء اتّصال…
علمت أنّ نا الناس شابّة من العالم الذي لا ينتسب فراغ [أنغلوفون] نحن نشعر يستثني من حقائق [د] [بتس] كثيرا [س ثت] نحن لا نريد [أني موش] هذا شكل من تمييز لغويّة. حقّا, [م] [م] إن نحن كلّ نكون الناس شابّة اليوم, نا [إإكسب] [رينسس] مهما [ديفّ] [رنتس] وفقا ل مناطقنا, من ال [أكيت] من ال [بوفرت] أيّ نحن نعيش مع الجريدة يوميّة, [ديفّ] [رنتس] وفقا ل نا [ر] [أليت] [سسوكلتثرل] ولذلك أيضا ([إثنو]) لغويّة.
نحن نريد أن يغيّر وأن يجعل تغير فراغاتنا من حياة, يريد نحن أن يدمّر ال [بوفرت] وأخرى [بند] [ميس] صحيحة مثل الالناس شابّة من أخرى فراغات لغويّة. غير أنّ كيف أن يجعل هو بما أنّ أنت دائما وضعت ال [برّي] [ر] من اللغز ب دائما يأخذ عناية أن يضع إلى جيّدة [ك] [ت] من ال [برّي] [ر] اللغة الانجليزية.
ماذا نحن نقول ليس لحظيّ حقيقة في يقضي بالرقم من ال [ف] [نمنتس] أيّ نحن نفتقد. [كنسد] [رونس] ل أنّ دعوة ترشيح [أإكسفم].
حقّا, يدعو [أإكسفم] الالناس شابّة الذي يعمل ل هم [كمّونوت] أن يقدّم ترشيحهم أن ينتسب إلى مجلس نوابه دوليّة شباب: "دوليّة [أإكسفم] شباب مشاركات 2007-2010 " غير أنّ [ل] أيضا, كثير من الالناس شابّة [فرنش-سبكينغ], [أربيك-سبكينغ] الناس… سيفتقد هذا [تر] [س] مهمّة [أبّورتثنيت] ببساطة لأنّ هو يكون ضروريّة: يتكلّم "نوع ذهب إنجليزيّة إسبانيّة ". سعيدة استطاع [تر] هنا الالناطق بالإسبانيّة أحد; غير أنّ ل [هوو لونغ]?
نحن نقدّم أنّ الساعة حاليّة, هذا [بروبل] [م] سوفت لا يجعل [أني موش] عائقة مع ال [منس] حديثة من اتّصال وترجمة. [أرّ] [تز] من نا إذن مع الدورة من تصفيق [سس] [ت] !
منسقة وطنيّة من ال [ر] [سو] من المتطوعات شابّة [فرنش-سبكينغ]
[لمين] [لندزي]